Bon débarras

Le verbe transitif débarrasser est attesté depuis 1584. Il est précédé du participe passé debaracee, « debaracee de mon enfantement », lui-même issu, par contraction, de desembarasser, un verbe emprunté à l’espagnol desembarazar signifiant « enlever, retirer ce qui encombre ».

En français, il revêt d’autres significations : « déblayer, dégager », débarrasser la voie publique; « partir », débarrasser le plancher; « filtrer, purifier », débarrasser des impuretés; « délester, soustraire », débarrasser de son argent; « décharger, soulager », débarrasser d’un poids; « être délivré d’une personne que l’on écarte », débarrasser de quelqu’un. Son emploi est elliptique dans le sens d’enlever le couvert : débarrasser (la table). Il est aussi utilisé à la forme pronominale, se débarrasser.

Le déverbal débarras est le fait d’être délivré d’une personne ou d’une chose. Par extension, il signifie « être libéré d’une gêne ou d’une contrainte ». Par métonymie, il prend le sens de « local, endroit où l’on met les objets hors d’usage ou encombrants ». Une vente-débarras est la mise en vente à prix réduit par un particulier d’objets divers dont il veut se défaire. L’Office québécois de la langue française recommande cet emploi plutôt que vente de garage, un calque de l’anglais.

 

Devoir

Par quelle expression pouvez-vous remplacer appel conférence?

Réponse

L’expression appel conférence est un calque de l’anglais conference call. On peut la remplacer par conférence téléphonique, réunion téléphonique ou audioconférence.

Répondre au devoir ou commenter